   | |
SOUDNÍ PŘEKLADATEL
Mgr. Romy Blahová
Soudní překladatelka, tlumočnice jazyka anglického a německého
Čtěte více
| 
|
SOUDNÍ PŘEKLAD
Překlady se soudním ověřením se sešívají se zdrojovým textem, buď s originálním dokladem nebo jeho notářsky ověřenou kopií. K tomuto kompletu se připojí tzv. tlumočnická doložka opatřená kulatým razítkem.
Čtěte více
| 
|
| 
|
CENA ZA PŘEKLAD
Na překlady většího rozsahu poskytuji množstevní slevy a stálým zákazníkům nabízím individuální smluvní ceny za překlady i soudní ověření.
ANGLIČTINA - NĚMČINA - ČEŠTINA
Čtěte více
| |
|
| | Často kladené otázky
Jaké jsou termíny zpracování překladu?
Co znamená běžný a expresní termín dodání překladu?
Co je to expresní příplatek za překlad?
| | Odpověď
Termíny vyhotovení překladu
Standardní počet stran, který je překladatel schopen kvalitně zvládnout za jeden pracovní den je cca 6 – 8 normostran. Záleží však na druhu a obtížnosti překládaného textu.
Za expresní překlady se považují ty, které mají být vyhotoveny na počkání, do 24 nebo 48 hodin od předání textu k překladu. K těmto překladům se účtuje dle množství stran expresní přirážka.
Viz také - Všeobecné platební podmínky.
Viz také - Ceník překladatelských služeb.
| | Nenašli jste odpověď na svou otázku?
Využijte, prosím, následující formulář pro zaslání Vašeho dotazu:
| |
|
|
| |
|
| |