Časté dotazy

   Překlady a tlumočení:


 čeština -> angličtina

 angličtina -> čeština

 čeština -> němčina

 němčina -> čeština


 angličtina <-> němčina

Translation Services:


 Czech -> English

 English -> Czech

 Czech -> German

 German -> Czech


 English <-> German

Překlady a tlumočení:


němčina -> čeština

čeština -> němčina

němčina -> angličtina

angličtina -> němčina


  SOUDNÍ PŘEKLADATEL

  Mgr. Romy Blahová

Soudní překladatelka, tlumočnice jazyka anglického a německého

Čtěte více


  SOUDNÍ PŘEKLAD

Překlady se soudním ověřením se sešívají se zdrojovým textem, buď s originálním dokladem nebo jeho notářsky ověřenou kopií. K tomuto kompletu se připojí tzv. tlumočnická doložka opatřená kulatým razítkem.

Čtěte více



  CENA ZA PŘEKLAD

Na překlady většího rozsahu poskytuji množstevní slevy a stálým zákazníkům nabízím individuální smluvní ceny za překlady i soudní ověření.

ANGLIČTINA - NĚMČINA - ČEŠTINA

Čtěte více

Často kladené otázky

Jaký je rozdíl mezi notářským a soudním ověřením?

Co to je notářské ověření?






Odpověď

Soudní a notářské ověření

Soudní ověření potvrzuje, že překlad do cílového jazyka souhlasí s textem originálního dokumentu.

Notářské ověření potvrzuje, že kopie listiny byla vyhotovena z originálu a s tímto originálem souhlasí.

Překlady se sešívají přímo s originálem, popř. s notářsky ověřenou kopií.

Poznámka: při požadavku na soudní překlad kopie, je třeba nejprve vyhotovit notářsky ověřenou kopii, neboť u soudního překladu musí být přeložen i notářský zápis o pravosti překládané listiny.



Viz také – Co je to soudní překlad?





Nenašli jste odpověď na svou otázku?

Využijte, prosím, následující formulář pro zaslání Vašeho dotazu:

Vaše jméno

Váš email

Popis

 

             




Mapa stránek

Art of Programming Network